基礎英語2 26/2/2(月)「節分・恵方巻を英語で説明する」
「節分・恵方巻を英語で説明する」
会話・観光・TOEICスピーキングでも超使えます。
短く・自然に・レベル別でまとめますね。
🇯🇵 日本文化を英語で説明する表現集
― Setsubun & Ehomaki ―
① 節分(Setsubun)を説明する基本表現
✔ 超シンプル(ひと言)
Setsubun is a traditional Japanese event in early February.
(節分は2月初めの日本の伝統行事です)
It marks the beginning of spring in the traditional calendar.
(旧暦で春の始まりを表します)
✔ 少し詳しく
During Setsubun, people throw roasted soybeans to drive away evil spirits.
(節分では、邪気を払うために炒った豆をまきます)
People often shout “Oni wa soto, fuku wa uchi.”
(「鬼は外、福は内」と言うことが多いです)
✔ 会話で自然
It’s kind of like a Japanese tradition for good luck.
(日本版の縁起担ぎみたいなものです)
Families usually celebrate it at home.
(家族で家で祝うことが多いです)
② 恵方巻(Ehomaki)を説明する表現
✔ 基本説明
Ehomaki is a special sushi roll eaten on Setsubun.
(恵方巻は節分に食べる特別な巻き寿司です)
People eat it while facing a lucky direction for the year.
(その年の恵方を向いて食べます)
✔ ルール説明(外国人ウケ◎)
You’re supposed to eat it silently without cutting it.
(切らずに、黙って食べるとされています)
The idea is to make a wish while eating.
(食べながら願い事をするという考えです)
✔ カジュアル表現
It’s said to bring good luck for the year.
(1年の幸運をもたらすと言われています)
Nowadays, many people buy Ehomaki at convenience stores.
(最近はコンビニで買う人も多いです)
③ 節分+恵方巻をセットで説明
Setsubun is a traditional Japanese event that marks the start of spring.
On that day, people eat a sushi roll called Ehomaki while facing a lucky direction, hoping for good fortune.
(節分は春の始まりを表す日本の伝統行事で、その日に恵方を向いて恵方巻を食べ、幸運を願います)
④ よく使う語彙・表現まとめ
英語 意味
traditional event 伝統行事
early spring 初春
lucky direction 恵方
good fortune 幸運
drive away evil spirits 邪気を払う
make a wish 願い事をする
it’s said to ~ ~と言われている
nowadays 最近では
⑤ よくある質問への英語回答
Q. Why do people eat Ehomaki without talking?
It’s believed that talking breaks the good luck.
(話すと運が逃げると考えられているからです)
Q. Is Setsubun a national holiday?
No, it’s not a public holiday, but many people still celebrate it.
(祝日ではありませんが、多くの人が祝います)
⑥ 超短い即答フレーズ(覚えておく用)
It’s a Japanese tradition for good luck.
It’s connected to the start of spring.
People eat a special sushi roll called Ehomaki.