ニュースで学ぶ現代英語 26/3/2(月)予習-佐賀 伝統の“姉の七福神”
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20260210_13/
Locals dress as gods and visit homes in western Japan’s Saga Prefecture
Tuesday, Feb. 10, 17:17
Locals disguised as the seven deities of good fortune visited homes to pray for good harvests and good health in the western Japanese prefecture of Saga on Sunday.
The traditional event in the Ane District of Kanzaki City dates back more than three centuries.
Members of a local group dedicated to preserving the event dressed up as the gods.
In the district, three of the seven gods — Jurojin, Fukurokuju, and Benzaiten –are replaced every year by a “grandpa,” a “grandma,” and a “daughter-in-law.”
They chanted messages of luck as they walked around the community.
The seven also stopped by the meeting hall of a municipal housing complex, as they wanted to stir the interest of new residents.
They sang Noh chants of good fortune and uttered prayers in exchange for food and drinks from the residents.
A male resident said it was a good experience for the people at the housing complex. He also said it is wonderful that the tradition has been passed down for more than 300 years.
A 20-year-old man who played one of the gods for the first time said the work was refreshing and fun. He noted that he attaches importance to traditions.
Members of the preservation group say they hope to keep the tradition alive.
単語 発音記号 意味
local /ˈloʊkəl/ 地元の
dress /dres/ ~の服を着る
deity /ˈdiːəti/ 神
disguise /dɪsˈɡaɪz/ 変装する
harvest /ˈhɑːrvɪst/ 収穫
prefecture /ˈpriːfektʃər/ 県
traditional /trəˈdɪʃənl/ 伝統的な
event /ɪˈvent/ 行事
district /ˈdɪstrɪkt/ 地区
date back /deɪt bæk/ ~にさかのぼる
century /ˈsentʃəri/ 世紀
member /ˈmembər/ メンバー
dedicate /ˈdedɪkeɪt/ 専念する
preserve /prɪˈzɜːrv/ 保存する
replace /rɪˈpleɪs/ 置き換える
chant /tʃænt/ 唱える
community /kəˈmjuːnəti/ 地域社会
municipal /mjuːˈnɪsɪpl/ 市の
complex /ˈkɑːmpleks/ 集合住宅
resident /ˈrezɪdənt/ 住民
stir /stɜːr/ かき立てる
interest /ˈɪntrəst/ 興味
utter /ˈʌtər/ 発する
exchange /ɪksˈtʃeɪndʒ/ 交換する
experience /ɪkˈspɪriəns/ 経験
wonderful /ˈwʌndərfl/ 素晴らしい
pass down /pæs daʊn/ 受け継ぐ
refreshing /rɪˈfreʃɪŋ/ 新鮮な
attach importance to /əˈtætʃ/ ~を重視する
tradition /trəˈdɪʃən/ 伝統
keep A alive /kiːp əˈlaɪv/ ~を存続させる
熟語・表現(意味のみ)
dress as ~:~に扮する
be disguised as ~:~に変装している
pray for ~:~を祈る
date back ~:~にさかのぼる
be dedicated to ~:~に専念している
be replaced by ~:~に置き換えられる
walk around ~:~を歩き回る
stop by ~:~に立ち寄る
stir the interest of ~:~の興味を引く
in exchange for ~:~と引き換えに
pass down ~:~を受け継ぐ
for the first time:初めて
attach importance to ~:~を重視する
keep ~ alive:~を存続させる
本文和訳:地元の人々が神に扮して佐賀県で家々を訪問
2月10日(火)17:17
日曜日、西日本の佐賀県で、七福神に扮した地元の人々が各家庭を訪れ、豊作と健康を祈りました。
この伝統行事は、神埼市姉地区で300年以上前にさかのぼります。
行事の保存に取り組む地元団体のメンバーが神々の衣装を身にまといました。
この地区では、七福神のうち寿老人、福禄寿、弁財天の3柱が、毎年「おじいさん」「おばあさん」「嫁」に置き換えられます。
彼らは地域を歩きながら、幸運を願う言葉を唱えました。
また、集合住宅の集会所にも立ち寄り、新しく来た住民の関心を引こうとしました。
住民から食べ物や飲み物を受け取る代わりに、能の祝詞を歌い、祈りの言葉を述べました。
ある男性住民は、この行事が住民にとって良い経験だったと話し、300年以上続いていることが素晴らしいと語りました。
初めて神の役を演じた20歳の男性は、この活動が新鮮で楽しかったと述べ、伝統を大切にしていると語りました。
保存会のメンバーは、この伝統をこれからも守り続けたいと話しています。
–
語彙クイズ(10問)
deity
disguise
harvest
preserve
replace
chant
resident
exchange
tradition
refresh
A. 住民
B. 伝統
C. 交換する
D. 神
E. 保存する
F. 変装する
G. 収穫
H. 置き換える
I. 唱える
J. さわやかにする
-TOEIC形式問題(5問)
The festival ______ back hundreds of years.
A. replaces
B. dates
C. chants
D. exchanges
They visited homes to ______ for good health.
A. chant
B. pray
C. replace
D. preserve
The tradition has been ______ for generations.
A. passed down
B. replaced
C. uttered
D. stirred
The group is dedicated to ______ the event.
A. replace
B. preserve
C. exchange
D. stir
They received food in ______ for prayers.
A. interest
B. exchange
C. place
D. return
-読解問題(英語)
What did the locals do in Saga Prefecture?
How long has the event existed?
Why did they visit the housing complex?
解答.語彙クイズ
1-D
2-F
3-G
4-E
5-H
6-I
7-A
8-C
9-B
10-J
-TOEIC
1-B
2-B
3-A
4-B
5-B
-読解問題
They dressed as gods and visited homes to pray.
For more than 300 years.
To stir the interest of new residents.


コメント