お問い合わせは、itfujii_yahoo.co.jp アンダーバーを@に変更して

ニュースで学ぶ現代英語 25/11/12(水)予習1-ルーブル美術館で盗難事件


ニュースで学ぶ現代英語 25/11/12(水)予習1-ルーブル美術館で盗難事件

https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20251020_04
Louvre Museum in Paris remains closed after jewelry theft
Monday, Oct. 20, 10:56

The Louvre Museum in Paris shut down following a theft on Sunday morning, thwarting visits by large numbers of tourists from around the world.
Police continue to hunt for the perpetrators of what appears to be an organized crime.
The French government says more than one thief broke into the museum at around 9:30 a.m. on Sunday, local time, and stole precious jewels on display.
The museum had already opened its doors to the public. No injuries have been reported.
Local media report that nine pieces of jewelry were stolen, including a tiara and necklace of Napoleon the Third’s wife. One piece of jewelry — a diamond and emerald crown — was found outside the museum. It was reportedly damaged.
The thieves are believed to have broken in through an upstairs window by using a freight lift and escaped on scooters.
Interior Minister Laurent Nunez said the robbery took only seven minutes.
Prosecutors in Paris say they are investigating four people on suspicion of involvement in the heist.
People left the area around the Louvre after the announcement it would be closed for the rest of the day.
A Japanese woman on a honeymoon said she was surprised to see police officers at the museum and learned of the robbery on the internet. She added she wants to come back before she leaves the city in a few days.


単語・熟語 発音記号 意味
Louvre Museum /ˈluːvrə mjuˈziːəm/ ルーブル美術館
remain closed /rɪˈmeɪn kloʊzd/ 閉鎖されたままである
jewelry theft /ˈdʒuːəlri θɛft/ 宝石盗難
shut down /ʃʌt daʊn/ 閉鎖する、停止する
following /ˈfɒloʊɪŋ/ ~の後に、~に続いて
thwart /θwɔːrt/ 阻止する、妨げる
tourist /ˈtʊərɪst/ 観光客
from around the world /frəm əˈraʊnd ðə wɜːrld/ 世界中から
police /pəˈliːs/ 警察
hunt for /hʌnt fɔːr/ ~を捜す、追跡する
perpetrator /ˈpɜːrpətreɪtər/ 犯人、加害者
organized crime /ˈɔːrɡənaɪzd kraɪm/ 組織犯罪
government /ˈɡʌvənmənt/ 政府
break into /breɪk ˈɪntuː/ 侵入する
precious jewel /ˈprɛʃəs ˈdʒuːəl/ 貴重な宝石
on display /ɒn dɪsˈpleɪ/ 展示されている
open its doors /ˈoʊpən ɪts dɔːrz/ 開館する、門戸を開く
the public /ðə ˈpʌblɪk/ 一般市民、来館者
injury /ˈɪndʒəri/ けが
local media /ˈloʊkəl ˈmiːdiə/ 地元メディア
piece of jewelry /piːs əv ˈdʒuːəlri/ 宝石の一点
tiara /tiˈɑːrə/ ティアラ(宝冠)
necklace /ˈnɛkləs/ ネックレス
Napoleon the Third /nəˈpoʊliən ðə θɜːrd/ ナポレオン3世
reportedly /rɪˈpɔːtɪdli/ 報道によれば
damage /ˈdæmɪdʒ/ 損傷させる
thief / thieves /θiːf/ , /θiːvz/ 泥棒(単数/複数)
break in /breɪk ɪn/ 侵入する
upstairs window /ˌʌpˈstɛrz ˈwɪndoʊ/ 上階の窓
freight lift /freɪt lɪft/ 貨物用エレベーター
escape on scooters /ɪˈskeɪp ɒn ˈskuːtərz/ スクーターで逃走する
robbery /ˈrɒbəri/ 強盗事件
take only seven minutes /teɪk ˈoʊnli ˈsɛvən ˈmɪnɪts/ わずか7分で行われる
prosecutor /ˈprɒsɪkjuːtər/ 検察官
investigate /ɪnˈvɛstɪɡeɪt/ 捜査する
suspicion of involvement /səˈspɪʃən əv ɪnˈvɒlvmənt/ 関与の疑いで
heist /haɪst/ (大規模な)盗難、強盗
announcement /əˈnaʊnsmənt/ 発表、告知
the rest of the day /ðə rɛst əv ðə deɪ/ その日の残りの時間
honeymoon /ˈhʌnimuːn/ 新婚旅行
be surprised to see /bi səˈpraɪzd tə siː/ ~を見て驚く
police officer /pəˈliːs ˈɒfɪsər/ 警察官
learn of /lɜːrn əv/ ~を知る、聞く
come back /kʌm bæk/ 戻る
before she leaves the city /bɪˈfɔːr ʃi liːvz ðə ˈsɪti/ その都市を去る前に

パリのルーブル美術館、宝石盗難事件後も閉鎖中
月曜日、10月20日 午前10時56分

パリのルーブル美術館は、日曜日の朝に発生した盗難事件の後、閉鎖されたままになっており、
世界中から訪れる多くの観光客の入場を阻止している。

警察は、組織的な犯行と思われるこの事件の犯人の行方を追っている。
フランス政府によると、複数の泥棒が日曜午前9時30分ごろ(現地時間)に美術館に侵入し、展示されていた貴重な宝石を盗んだという。

事件発生時、美術館はすでに一般公開されていた。
けが人の報告はない。

地元メディアによると、ナポレオン3世の妻のティアラとネックレスを含む9点の宝石が盗まれた。
そのうちの1点、ダイヤモンドとエメラルドの王冠が美術館の外で発見されたが、損傷していたと報じられている。

犯人たちは貨物用リフトを使い、上階の窓から侵入してスクーターで逃走したとみられている。
内務大臣ローラン・ヌネズ氏は、この強盗はわずか7分で行われたと述べた。

パリの検察当局は、この事件(強盗)への関与が疑われる4人を捜査中だという。

ルーブル周辺では、美術館がその日一日閉鎖されるとの発表を受けて人々が立ち去った。

新婚旅行中の日本人女性は、美術館で警察官を見かけて驚き、インターネットで事件を知ったと語った。
さらに、数日後にパリを離れる前に、もう一度ここに戻りたいと話した。

PAGE TOP