ニュースで学ぶ現代英語 26/2/2(月)予習2-ルーブル美術館“二重価格”を導入
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/backstories/4533/
Japan eyes dual pricing entry fees for museums amid tourism boom
The Louvre Museum in Paris has hiked entry fees for people from outside Europe. Japan is now considering a similar dual-pricing system as it grapples with a record number of foreign visitors. What is driving this global trend that has sparked debate over fairness?
Worldwide trend of dual pricing
The Louvre Museum in Paris raised its entry fee by 45 percent, from 22 euros to 32 euros, or around 37 dollars, on January 14.
Museum officials said they expect an annual revenue increase of up to 20 million euros, or about 23 million dollars. They also said the additional funds will be used to modernize facilities and equipment.
Dual pricing has been a growing trend worldwide. The system has been introduced at tourist hotspots such as the Grand Egyptian Museum in Egypt, Angkor in Cambodia and Grand Canyon National Park in the United States.
A Japanese expert on tourism policy said dual pricing has been generally introduced in emerging countries to cover the cost of preservation and restoration of cultural assets.
Nishikawa Ryo is an associate professor at Rikkyo University and a tourism policy expert. He said as international travel gains in popularity and as foreign tourists flock to developed nations, facilities in those countries are closely monitoring the impact of dual pricing.
Japan considering dual pricing
Japan’s Agency for Cultural Affairs is putting forward a proposal which would require foreigners to pay a fair share of the costs through the dual-pricing system. It currently charges the same admission fees regardless of nationality.
The Kyoto National Museum, which is among 12 national museums under its jurisdiction, is considering introducing dual pricing. The entry fee there is less than 4 dollars.
The museum received about 338,000 visitors, including Japanese and foreign visitors, in fiscal 2024. The museum says the number of foreign guests has been increasing, especially since the end of the coronavirus pandemic.
The museum houses about 15,000 cultural objects, including those designated as important cultural properties or national treasures.
Explanations about the objects on display are provided in English, Chinese and Korean, while
Dual pricing sparks debate over fairness
One visitor from Britain said, “To see an exhibition in London where I come from, it costs maybe 25 pounds, so it’s awfully cheaper than that.”
One Japanese visitor said there is no choice but to raise prices to maintain the museum, adding that foreign visitors should be treated fairly.
A curator at the museum said he will closely watch the move toward dual pricing while also placing importance on elevating the museum’s cultural value by organizing unique exhibitions.
The discussion over dual pricing is closely related to the financial structure of Japan’s national museums. The Agency for Cultural Affairs said government subsidies account for more than half of the income at most museums.
The agency said it will consider the possible negative impact of the dual-pricing system, which could depress the number of foreign visitors. It is also studying ways to identify whether a visitor is from Japan or from overseas.
The agency plans to publish its opinion on entry fees, including dual pricing, during the current fiscal year through March.
単語・熟語 発音記号 意味
eye (v.) /aɪ/ 検討する、注目する
dual pricing /ˈduːəl ˈpraɪsɪŋ/ 二重価格制度
entry fee /ˈɛntri fiː/ 入場料
amid /əˈmɪd/ ~の最中に
tourism boom /ˈtʊrɪzəm buːm/ 観光ブーム
hike (fees) /haɪk/ (料金を)大幅に引き上げる
grapple with /ˈɡræpəl wɪð/ ~に苦慮する
record number /ˈrɛkərd ˈnʌmbər/ 過去最多
spark debate /spɑːrk dɪˈbeɪt/ 議論を引き起こす
fairness /ˈfɛrnəs/ 公平性
worldwide trend /ˈwɜːrldwaɪd trɛnd/ 世界的傾向
annual revenue /ˈænjuəl ˈrɛvənuː/ 年間収益
additional funds /əˈdɪʃənl fʌndz/ 追加資金
modernize /ˈmɑːdərnaɪz/ 近代化する
tourist hotspot /ˈtʊrɪst ˈhɑːtspɑːt/ 人気観光地
emerging country /ɪˈmɜːrdʒɪŋ ˈkʌntri/ 新興国
preservation /ˌprɛzərˈveɪʃən/ 保存
restoration /ˌrɛstəˈreɪʃən/ 修復
cultural asset /ˈkʌltʃərəl ˈæsɛt/ 文化資産
flock to /flɑːk tuː/ 押し寄せる
developed nation /dɪˈvɛləpt ˈneɪʃən/ 先進国
monitor /ˈmɑːnɪtər/ 注視する
put forward /pʊt ˈfɔːrwərd/ 提案する
fair share /fɛr ʃɛr/ 公平な負担
regardless of /rɪˈɡɑːrdləs əv/ ~に関係なく
under its jurisdiction /ˌʌndər ɪts ˌdʒʊrɪsˈdɪkʃən/ 管轄下にある
fiscal year /ˈfɪskəl jɪr/ 会計年度
designate /ˈdɛzɪɡneɪt/ 指定する
national treasure /ˈnæʃənl ˈtrɛʒər/ 国宝
spark debate /spɑːrk dɪˈbeɪt/ 議論を引き起こす
curator /kjʊəˈreɪtər/ 学芸員
subsidy /ˈsʌbsədi/ 補助金
account for /əˈkaʊnt fɔːr/ ~を占める
depress (numbers) /dɪˈprɛs/ 減少させる
publish /ˈpʌblɪʃ/ 公表する
② 全文の日本語訳
観光ブームの中、日本は博物館の二重価格入場料を検討
パリのルーブル美術館は、ヨーロッパ以外からの来館者を対象に入場料を引き上げた。日本も、過去最多となる外国人観光客数に直面する中で、同様の二重価格制度を検討している。公平性をめぐる議論を引き起こしているこの世界的な流れの背景には何があるのだろうか。
二重価格の世界的な傾向
ルーブル美術館は1月14日、入場料を22ユーロから32ユーロへと45%引き上げた。
美術館の関係者は、年間で最大2,000万ユーロの収益増を見込んでおり、追加資金は施設や設備の近代化に使われるとしている。
二重価格は世界的に広がる傾向にあり、エジプトの大エジプト博物館、カンボジアのアンコール遺跡、米国のグランドキャニオン国立公園などの観光地で導入されている。
観光政策の日本人専門家は、文化資産の保存や修復費用を賄うため、主に新興国で二重価格が導入されてきたと述べた。
立教大学准教授で観光政策の専門家である西川亮氏は、国際旅行が人気を増し、外国人観光客が先進国に押し寄せる中で、各国の施設が二重価格の影響を注意深く見ていると話す。
二重価格を検討する日本
文化庁は、外国人にも費用の公平な負担を求める二重価格制度の導入を提案している。現在は国籍に関係なく同じ入館料を課している。
文化庁の管轄下にある12の国立博物館の一つ、京都国立博物館も導入を検討している。入館料は4ドル未満だ。
同館は2024年度に約33万8,000人の来館者を迎え、外国人客は特にコロナ禍終息後に増加している。
約1万5,000点の文化財を所蔵し、その中には重要文化財や国宝に指定されたものも含まれる。展示物の解説は英語、中国語、韓国語で提供されている。
公平性をめぐる議論
英国からの来館者は「ロンドンの展示では25ポンドほどかかるので、ここはずっと安い」と話した。
日本人来館者は、博物館維持のため値上げは仕方なく、外国人観光客も公平に扱われるべきだと述べた。
学芸員は、二重価格の動きを注視しつつ、独自の展覧会を企画することで文化的価値を高めたいと語った。
文化庁は、補助金が多くの国立博物館収入の半分以上を占めているとし、二重価格が外国人客の減少につながる可能性も検討している。
同庁は、今会計年度末までに入館料に関する見解を公表する予定だ。