ブログ記事の抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 26/2/2(月)ルーブル美術館“二重価格”を導入
Louvre Museum /ˈluːvr muˈziːəm/ ルーヴル美術館
raise (a price) /reɪz/ (価格を)引き上げる
entry ticket /ˈɛntri ˈtɪkɪt/ 入場券
outside Europe /ˌaʊtˈsaɪd ˈjʊrəp/ ヨーロッパ域外
percent /pərˈsɛnt/ パーセント
additional funds /əˈdɪʃənl fʌndz/ 追加資金
be used for /bi juːzd fɔr/ ~に使われる
purpose /ˈpɜːrpəs/ 目的
modernize /ˈmɑːdərnaɪz/ 近代化する
facilities /fəˈsɪlɪtiz/ 施設
equipment /ɪˈkwɪpmənt/ 設備、機器
entry fee /ˈɛntri fiː/ 入館料
rise (rose) /raɪz/ 上がる
apply to /əˈplaɪ tuː/ ~に適用される
European Economic Area (EEA) /ˌjʊrəˈpiːən ˌɛkəˈnɑːmɪk ˈɛriə/ 欧州経済領域
consist of /kənˈsɪst əv/ ~から成る
dual pricing /ˈduːəl ˈpraɪsɪŋ/ 二重価格制度
unfair /ʌnˈfɛr/ 不公平な
flat rate /flæt reɪt/ 一律料金
preference /ˈprɛfərəns/ 好み、優先
segregate /ˈsɛɡrɪɡeɪt/ 分ける、区別する
support /səˈpɔːrt/ 支援する
cultural activities /ˈkʌltʃərəl ækˈtɪvɪtiz/ 文化活動
revenue /ˈrɛvənuː/ 収益
annual /ˈænjuəl/ 年間の
expect /ɪkˈspɛkt/ 予想する
パリのルーヴル美術館は、ヨーロッパ域外から来る人々を対象に、入場券の価格を45%引き上げた。
美術館関係者によると、追加で得られる資金は、施設や設備の近代化などの目的に使われるという。
入館料は水曜日に22ユーロから32ユーロ(約37ドル)に引き上げられた。
この料金は、EU加盟国にノルウェー、アイスランド、リヒテンシュタインを加えた欧州経済領域(EEA)以外からの訪問者に適用される。
この二重価格制度は不公平だとする声もある。
(オーストラリアからの訪問者)
「全員に一律料金を適用したほうがいいと思います。どちらか一方を分けて扱うことに特に賛成というわけではありません。」
(日本からの訪問者)
「そのお金が文化活動の支援に使われるのであれば、仕方がないのかなと思います。」
美術館側は、年間で最大2,000万ユーロ(約2,300万ドル)の収益増加を見込んでいると述べた。