お問い合わせは、itfujii_yahoo.co.jp アンダーバーを@に変更して

ラジオビジネス英語 25/11/6(木)L20会議の準備をする1


ブログ記事より抜粋
ラジオビジネス英語 25/11/6(木)L20会議の準備をする1
subject /ˈsʌbdʒɪkt/ 件名、主題
preparation /ˌprɛpəˈreɪʃən/ 準備、支度
contribution /ˌkɒntrɪˈbjuːʃən/ 貢献、寄与
compile /kəmˈpaɪl/ まとめる、編集する
to-do list /tə ˈduː lɪst/ やることリスト
appointment /əˈpɔɪntmənt/ 予約、面会の約束
existing client /ɪɡˈzɪstɪŋ ˈklaɪənt/ 既存顧客
regarding /rɪˈɡɑːrdɪŋ/ ~に関して
demand /dɪˈmænd/ 需要、要望
organic /ɔːrˈɡænɪk/ 有機の、オーガニックの
natural wine /ˈnætʃ(ə)rəl waɪn/ 自然派ワイン
prioritize /praɪˈɒrətaɪz/ 優先順位をつける
explore /ɪkˈsplɔːr/ 探る、調査する
potential /pəˈtɛnʃəl/ 可能性、潜在力
clarification /ˌklærəfɪˈkeɪʃən/ 明確化、説明
give someone a shout /ɡɪv ˈsʌmwʌn ə ʃaʊt/ 声をかける、連絡する(口語)
confirm /kənˈfɜːrm/ 確認する
arrange /əˈreɪndʒ/ 手配する、調整する
shared folder /ʃɛrd ˈfoʊldər/ 共有フォルダ
itinerary /aɪˈtɪnərɛri/ 旅程表
online interview /ˈɒnˌlaɪn ˈɪntərvjuː/ オンライン面談
in-person interview /ɪn ˈpɜːrsən ˈɪntərvjuː/ 対面面談
make sense /meɪk sɛns/ 理にかなっている
priority /praɪˈɒrɪti/ 優先事項
save for the future /seɪv fɔːr ðə ˈfjuːtʃər/ 将来に取っておく
booked /bʊkt/ 予約済みの
time-consuming /ˈtaɪm kənˌsjuːmɪŋ/ 時間のかかる
head office /hɛd ˈɒfɪs/ 本社
keep up the good work /kiːp ʌp ðə ɡʊd wɜːrk/ その調子で頑張って
helpful /ˈhɛlpfəl/ 役に立つ
concise /kənˈsaɪs/ 簡潔な
organized /ˈɔːrɡənaɪzd/ 整理された
assignment /əˈsaɪnmənt/ 任務、課題
subtract /səbˈtrækt/ 引く、減らす
follow up /ˈfɒloʊ ʌp/ フォローアップする、確認する
confirmation /ˌkɒnfərˈmeɪʃən/ 確認、承認
wherever necessary /wɛrˈɛvər ˈnɛsəsɛri/ 必要な場合はいつでも
attachment /əˈtætʃmənt/ 添付ファイル
definitely /ˈdɛfɪnɪtli/ 間違いなく、確実に
double check /ˈdʌbəl tʃɛk/ 再確認する
exchange /ɪksˈtʃeɪndʒ/ やりとり、交換
🇯🇵 全文日本語訳

件名:ダニエルとエミリーの日本出張準備

RonからLisaへ

こんにちは、リサ。
ミーティングでの貢献をありがとう。あなたのためのTo-Doリストをまとめました。
1)エミリーとあなた自身のために、レストラン1件とホテル1件の訪問予約をしてください。
2)既存のクライアントに、オーガニック・ナチュラルワインの需要についてインタビューしてください。
オーガニックおよびナチュラルワインを優先し、日本のレストランでのワイン需要調査は後の機会にしましょう。
もし何か不明な点があれば、遠慮なく連絡してください。
ありがとう。
ロン

LisaからRonへ
こんにちは、ロン。
To-Doリストの確認ありがとうございます。
エミリーの訪問は、レストラン「ラファイエット」のパスカルさんと、「テレンスホテル」のルークさんで手配しました。
詳細については、共有フォルダ内の旅程表をご確認ください。

ナチュラルワインについては、来週の月曜までにオンライン3件、対面2件のインタビューを行う予定です。
ナチュラルワインを優先するのは理にかなっていますね。
日本のレストラン関連プロジェクトは将来に回します。
よろしくお願いします。
リサ

RonからLisaへ
こんにちは、リサ。
エミリーの訪問予定が確定したと聞いてうれしいです。
インタビューは時間がかかるかもしれませんが、本社がナチュラルワインの重要性を理解する上で大切なプロセスです。
その調子で頑張ってください。
ロン

ナレーション部分(まとめ)
ロンが書いたようなTo-Doリストは、送信者と受信者の両方にとって非常に役立ちます。
すべてが明確・簡潔・整理されていることが大切です。
もしこのようなリストを受け取った場合、内容を正確に理解し、余計なことを加えたり削ったりしないようにします。

確認のフォローアップを行い、必要なときに質問するようにしましょう。
メール自体にはあまり時間をかけず、追加情報は添付ファイルや共有フォルダにまとめるのが最適です。

そうですね、必要に応じて再確認しながらも、やり取りは簡潔に保つのが理想です。

PAGE TOP