お問い合わせは、itfujii_yahoo.co.jp アンダーバーを@に変更して

ラジオビジネス英語 26/1/6(火)L50ロンドン本社の職場について語る


ブログ記事からの抜粋
ラジオビジネス英語 26/1/6(火)L50ロンドン本社の職場について語る
HQ (headquarters) /ˌeɪtʃˈkjuː/ 本社
overall /ˌoʊvərˈɔːl/ 全体的な
work environment /wɜːrk ɪnˈvaɪrənmənt/ 職場環境
flat /flæt/ (組織が)フラットな、上下関係の少ない
open /ˈoʊpən/ 開放的な
management /ˈmænɪdʒmənt/ 経営陣、管理職
employee /ɪmˈplɔɪiː/ 従業員
executive /ɪɡˈzɛkjətɪv/ 幹部、重役
chat /tʃæt/ 雑談する
friendly /ˈfrɛndli/ 親しみやすい
family-like /ˈfæməli laɪk/ 家族的な
atmosphere /ˈætməsfɪr/ 雰囲気
hierarchy /ˈhaɪərɑːrki/ 階層、上下関係
for better or worse /fər ˈbɛtər ɔːr wɜːrs/ 良くも悪くも
family-run /ˈfæməli rʌn/ 家族経営の
expect /ɪkˈspɛkt/ 予想する
welcome /ˈwɛlkəm/ 歓迎する
warehouse /ˈwɛrhaʊs/ 倉庫
enjoy someone’s company /ɪnˈdʒɔɪ ˈkʌmpəni/ (人)と一緒に過ごすのを楽しむ
be part of /biː pɑːrt əv/ ~の一員である
easy target /ˈiːzi ˈtɑːrɡɪt/ 攻撃・批判されやすい対象
nepotism /ˈnɛpətɪzəm/ 縁故主義
debate /dɪˈbeɪt/ 議論
colleague /ˈkɑːliːɡ/ 同僚
neutral position /ˈnuːtrəl pəˈzɪʃən/ 中立的な立場
internal politics /ɪnˈtɜːrnəl ˈpɑːlətɪks/ 社内政治、社内の権力関係

Q: 本社(HQ)の全体的な職場環境についてどう感じましたか?
A: 職場環境はフラットで開放的だと感じました。経営陣と従業員の距離がとても近く、幹部たちがよく社員フロアに来て雑談していました。
Q: その通りですね。上下関係をあまり感じない、親しみやすく家族的な雰囲気です。良くも悪くも、WCSは小さな家族経営の会社です。ダニエルやエミリーとは、かなり話をしていたようですね?
A: はい。彼らがそこまで時間を割いてくれるとは思っていませんでした。ダニエルは本社での初日に私を歓迎してくれましたし、エミリーはギルフォードの倉庫まで連れて行ってくれました。
Q: そうでしたね。エミリーはあなたと一緒にいるのを楽しんでいたと思います。ウィルソン家の一員である彼女は、縁故主義の議論では格好の標的になりやすいのです。ロンドン本社の社内政治から自由な、より中立的な立場の同僚が必要なのだと思います。

PAGE TOP