ブログ記事より抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 25/10/7(火)予習-日銀 金利据え置きとETF売却を決定
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20250919_B5/
BOJ stays pat on interest rate, to sell financial assets
Friday, Sept. 19, 17:50
The Bank of Japan says it will keep its benchmark interest rate unchanged at around half a percent. It also explained in a statement that it will start sales of billions of dollars in financial assets.
The central bank made the announcements at the conclusion of its two-day policy meeting on Friday.
The decision means the BOJ has kept rates on hold for five straight meetings. It last raised rates in January this year, though it has indicated it is open to more hikes based on economic conditions.
One condition that has become clearer is the US agreement to lower its import tariff on Japanese autos and parts to 15 percent.
In addition, the US Federal Reserve lowered interest rates this week. The BOJ is said to want more time to assess how this plays out in inflation and job numbers in the world’s biggest economy.
The BOJ also announced it will start sales of exchange-traded funds and Japan real estate investment trusts.
The BOJ had bought ETFs and J-REITs as part of its massive monetary easing program.
The bank said it plans to sell ETFs worth around 330 billion yen, or 2.2 billion dollars, a year. It will sell J-REITs worth around 5 billion yen, or 34 million dollars, a year.
単語・熟語一覧
単語・熟語 発音記号 意味
BOJ biː oʊ dʒeɪ 日本銀行(Bank of Japan)の略
stay pat steɪ pæt 現状維持する
interest rate ˈɪntrəst reɪt 金利
sell sel 売る
financial asset faɪˈnænʃəl ˈæset 金融資産
benchmark ˈbentʃmɑːrk 基準、指標
unchanged ʌnˈtʃeɪndʒd 変わらない
percent pərˈsent パーセント
statement ˈsteɪtmənt 声明、発表文
central bank ˈsentrəl bæŋk 中央銀行
announcement əˈnaʊnsmənt 発表、告知
conclusion kənˈkluːʒən 結論、終了
policy meeting ˈpɑːləsi ˈmiːtɪŋ 政策会合
decision dɪˈsɪʒən 決定
on hold ɑːn hoʊld 据え置かれた、保留された
straight meeting streɪt ˈmiːtɪŋ 連続会合
raise rates reɪz reɪts 金利を引き上げる
indicate ˈɪndɪkeɪt 示す、表明する
open to ˈoʊpən tuː ~に前向きである
hike haɪk (比喩的に)引き上げ
economic conditions ˌiːkəˈnɑːmɪk kənˈdɪʃənz 経済状況
condition kənˈdɪʃən 状況、条件
agreement əˈɡriːmənt 合意、協定
import tariff ˈɪmpɔːrt ˈtærɪf 輸入関税
autos and parts ˈɔːtoʊz ənd pɑːrts 自動車および部品
in addition ɪn əˈdɪʃən さらに、そのうえ
Federal Reserve ˈfedərəl rɪˈzɜːrv 米連邦準備制度(FRB)
assess əˈses 評価する
play out pleɪ aʊt (状況が)展開する、進行する
inflation ɪnˈfleɪʃən インフレ、物価上昇
job numbers dʒɑːb ˈnʌmbərz 雇用統計
exchange-traded fund (ETF) ɪksˈtʃeɪndʒ ˈtreɪdɪd fʌnd 上場投資信託
real estate investment trust (REIT) ˈriːəl ɪˈsteɪt ɪnˈvestmənt trʌst 不動産投資信託
monetary easing ˈmɑːnɪteri ˈiːzɪŋ 金融緩和
program ˈproʊɡræm 計画、政策
worth wɜːrθ ~相当の価値がある
billion ˈbɪljən 10億
yen jen 円
dollar ˈdɑːlər ドル
per year pər jɪr 年あたり
日本銀行、金利を据え置き 金融資産を売却へ
9月19日(金)17:50
日本銀行は、基準金利をおよそ0.5%の水準で据え置くと発表しました。
また声明で、数十億ドル規模の金融資産の売却を開始することも説明しました。
中央銀行は、金曜日に2日間の金融政策決定会合を終えた後、これらの発表を行いました。
この決定により、日銀は5回連続で金利を据え置いたことになります。
今年1月に金利を引き上げて以来ですが、経済状況に応じて追加の利上げも検討していると示唆しています。
明確になった条件のひとつは、アメリカが日本の自動車および部品に対する輸入関税を15%に引き下げることで合意したことです。
さらに、今週アメリカの連邦準備制度(FRB)は金利を引き下げました。
日銀は、こうした動きがインフレや雇用統計にどのような影響を与えるかを見極めるため、より多くの時間を要するとしています。
また日銀は、上場投資信託(ETF)および日本の不動産投資信託(J-REIT)の売却を開始すると発表しました。
日銀はこれまで大規模な金融緩和策の一環として、ETFやJ-REITを購入してきました。
同銀行は、年間でおよそ3300億円(22億ドル)相当のETFを、また年間で約50億円(3400万ドル)相当のJ-REITを売却する計画であると述べています。