ブログ記事より抜粋
ラジオビジネス英語 25/9/15(月)L89 サプライチェーンのトラブルに対処する
project ˈprɒdʒɛkt 計画、プロジェクト
complete kəmˈpliːt 完了する
foundation work faʊnˈdeɪʃən wɜːrk 基礎工事
structural phase ˈstrʌktʃərəl feɪz 構造段階
shortage ˈʃɔːrtɪdʒ 不足
arose əˈroʊz 生じた(arise の過去形)
consult with kənˈsʌlt wɪð ~に相談する
executive officer ɪɡˈzɛkjətɪv ˈɒfɪsər 役員、幹部職
via ˈvaɪə / ˈviːə ~を通じて
online meeting ˈɒnˌlaɪn ˈmiːtɪŋ オンライン会議
address the issue əˈdrɛs ði ˈɪʃuː 問題に対処する
encounter a problem ɪnˈkaʊntər ə ˈprɒbləm 問題に直面する
shipment ˈʃɪpmənt 輸送、出荷
supply chain səˈplaɪ tʃeɪn サプライチェーン
disruption dɪsˈrʌpʃən 混乱、中断
delay dɪˈleɪ 遅延
concerning kənˈsɜːrnɪŋ 懸念すべき
alternative supplier ɔːlˈtɜːrnətɪv səˈplaɪər 代替の供給業者
local partner ˈloʊkl ˈpɑːrtnər 現地のパートナー
option ˈɑːpʃən 選択肢
charge tʃɑːrdʒ 請求する
afford əˈfɔːrd ~する余裕がある
major delay ˈmeɪdʒər dɪˈleɪ 大きな遅れ
prioritize praɪˈɔːrətaɪz 優先する
feasible ˈfiːzəbl 実行可能な
cost-benefit analysis kɒst ˈbɛnɪfɪt əˈnæləsɪs 費用便益分析
delivery dɪˈlɪvəri 配送、納入
effective ɪˈfɛktɪv 効果的な
option ˈɑːpʃən 選択肢
全文日本語訳
メルボルンのプロジェクトは基礎工事を完了し、構造段階に入ろうとしていたときに、構造用鋼材の不足が発生した。マリとアンディは、問題に対処するために東京の角田専務とオンライン会議で相談する。
マリ:「角田さん、問題が発生しました。アジアでのサプライチェーンの混乱で、鋼材の出荷が遅れています。」
角田:「遅れはどのくらいですか?」
アンディ:「少なくとも6週間です。構造段階の開始が遅れる可能性があります。」
角田:「ふむ、それは懸念ですね。代替の供給業者は?」
マリ:「ゲート・デベロップメンツの現地パートナーと話しました。地元の業者という選択肢はあるのですが、20%ほど割高だそうです。」
角田:「大幅な遅れは避けたい。すぐに鋼材を必要としない部分を優先できませんか?」
マリ:「残念ながら、それは実行可能ではありません。アンディに費用便益分析をお願いしました。アンディ?」
アンディ:「はい、画面に共有します。待つよりも配送を早める方が効果的だと考えています。」
角田:「見せてください。――なるほど、分かりました。その案で進めましょう。」