お問い合わせは、itfujii_yahoo.co.jp アンダーバーを@に変更して

基礎英語2 26/1/26(月)L171(1)復習テスト,talk with


基礎英語2 26/1/26(月)L171(1)復習テスト,talk with
-語彙クイズ(10問)
Q1. 「入れ替えて使える」は?
A. subtle
B. interchangeable
C. casual
D. blurred

Q2. 「微妙な意味合い」を表す語は?
A. authority
B. nuance
C. verdict
D. tendency

Q3. 「力関係」は?
A. power dynamics
B. collaboration
C. equality
D. politeness

Q4. 「叱責」を意味する語は?
A. lecture
B. scolding
C. instruction
D. exchange

Q5. 「一方的な話」は?
A. exchange
B. collaboration
C. monologue
D. discussion

Q6. 「協力」を意味する語は?
A. authority
B. collaboration
C. tendency
D. verdict

Q7. 「あいまいな」は?
A. blurred
B. subtle
C. casual
D. default

Q8. 「威圧的な」は?
A. approachable
B. polite
C. bossy
D. friendly

Q9. 「標準の」は?
A. tendency
B. verdict
C. default
D. target

Q10. 「結論」は?
A. verdict
B. nuance
C. exchange
D. authority

-TOEIC形式問題(5問)
Q1. In most cases, “talk to” and “talk with” are ( ).
A. subtle
B. interchangeable
C. professional
D. bossy

Q2. “Talk to” traditionally implies a ( ) flow of information.
A. two-way
B. equal
C. one-way
D. collaborative

Q3. Managers often prefer “talk with” because it sounds more ( ).
A. aggressive
B. authoritative
C. approachable
D. casual

Q4. In British English, “talk to” is generally the ( ) choice.
A. avoided
B. informal
C. default
D. polite

Q5. The article concludes that learners should not worry too much about the final ( ).
A. instruction
B. verdict
C. nuance
D. choice

-読解問題(3問・英語)
Q1. What is the traditional difference between “talk to” and “talk with”?
Q2. Why do American managers often prefer “talk with” in business settings?
Q3. How does British English differ from American English in the use of these phrases?

...

PAGE TOP