お問い合わせは、itfujijp@yahoo.co.jp半角で。

Enjoy Simple English 25/10/22(水)Bob Dylan – Blowing in the wind


Enjoy Simple English 25/10/22(水)Bob Dylan – Blowing in the wind

How many roads must a man walk down
いったいいくつの 道を歩かなければならないのか?
Before you call him a man?
男として認めるまで
How many seas must a white dove sail
いったいいくつの 海を渡らなければならないのか?
Before she sleeps in the sand?
白鳩が砂浜で眠る前に
Yes, and how many times must the cannon balls fly
どれだけ砲弾が飛ばなけらばいけないのか?
Before they’re forever banned?
大砲が永久に禁止される前に、
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
友よ 答えは風に吹かれて
The answer is blowin’ in the wind
答えは 風の中に吹かれて

単語・熟語 発音記号 意味
how many /haʊ ˈmeni/ いくつの、どれだけ多くの
road /roʊd/ 道、道路
must /mʌst/ ~しなければならない
walk down /wɔːk daʊn/ ~を歩く、通りを歩く
before /bɪˈfɔːr/ ~する前に
call /kɔːl/ 呼ぶ
man /mæn/ 男、人間
sea /siː/ 海
white dove /waɪt dʌv/ 白い鳩(平和の象徴)
sail /seɪl/ 航海する、航行する
sleep /sliːp/ 眠る
sand /sænd/ 砂
yes /jes/ はい、そうだ
time /taɪm/ 回数、時間
cannonball /ˈkænənˌbɔːl/ 砲弾
fly /flaɪ/ 飛ぶ
forever /fɔːˈrevər/ 永遠に
ban /bæn/ 禁止する
the answer /ði ˈænsər/ 答え
friend /frend/ 友よ
blowin’ (blowing) /ˈbloʊɪn/ 吹いている(“blowing”の省略形)
wind /wɪnd/ 風
year /jɪr/ 年
mountain /ˈmaʊntən/ 山
exist /ɪɡˈzɪst/ 存在する
wash to the sea /wɒʃ tə ðə siː/ 海に流される、浸食される
allow /əˈlaʊ/ 許す
free /friː/ 自由な
turn one’s head /tɜːrn wʌnz hed/ 顔を背ける
pretend /prɪˈtend/ ~のふりをする
doesn’t see /ˈdʌznt siː/ 見ないふりをする
look up /lʊk ʌp/ 見上げる
sky /skaɪ/ 空
ear /ɪr/ 耳
cry /kraɪ/ 泣く、叫ぶ
death /deθ/ 死
‘til (until) /tɪl/ ~するまで
know /noʊ/ 知る
too many /tuː ˈmeni/ あまりにも多くの
die /daɪ/ 死ぬ

どれほど多くの道を
人は歩かなければならないのだろう
あなたが彼を「男」と呼ぶ前に?

どれほど多くの海を
白い鳩は航海しなければならないのだろう
砂の上で眠る前に?

そして、どれほど多くの砲弾が飛ばなければならないのだろう
それらが永遠に禁止される前に?

友よ、その答えは風に吹かれている
その答えは風の中にある

どれほど多くの年月を
山は存在し続けなければならないのだろう
海に洗い流される前に?

そして、どれほど多くの人々が生き続けなければならないのだろう
自由であることを許される前に?

そして、どれほど多くの回
人は顔を背け、見ないふりをするのだろう?

友よ、その答えは風に吹かれている
その答えは風の中にある

どれほど多くの回
人は見上げなければならないのだろう
空を見ることができるようになる前に?

そして、どれほど多くの耳を
人は持たなければならないのだろう
人々の泣き声を聞く前に?

そして、どれほど多くの死があれば
人は理解するのだろう
あまりにも多くの人がすでに死んでいるということを?

友よ、その答えは風に吹かれている
その答えは風の中にある

解説:
この詩は1962年にボブ・ディランが書いたもので、人間の無関心、平和、自由、正義についての深い問いを投げかけています。
“The answer is blowin’ in the wind” は、「答えはすでにそこにある(ただ、誰もそれを掴もうとしない)」という意味の象徴的な比喩です。

PAGE TOP