お問い合わせは、itfujijp@yahoo.co.jp半角で。

ニュースで学ぶ現代英語 25/9/5(金)Friday Speaking Circle


ブログ記事より抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 25/9/5(金)Friday Speaking Circle
perform pərˈfɔːrm 演じる、実行する
competition ˌkɑːmpəˈtɪʃən 競技会、競争
draw praise drɔː preɪz 賞賛を集める
all over the world ɔːl ˈoʊvər ðə wɜːrld 世界中で
performance pərˈfɔːrməns 演技、成果、パフォーマンス
program ˈproʊɡræm 番組、計画
the other day ði ˈʌðər deɪ 先日、この前
exhibit ɪɡˈzɪbɪt 展示物、展示する
shocking ˈʃɑːkɪŋ 衝撃的な
informative ɪnˈfɔːrmətɪv 有益な、情報を与える
balance ˈbæləns バランス、調和
strike a balance straɪk ə ˈbæləns バランスを取る
effort ˈɛfərt 努力
communicate kəˈmjuːnɪkeɪt 伝える、意思疎通する
lesson ˈlɛsən 教訓、授業
take the lead teɪk ðə liːd 主導権を取る
pass on pæs ɑːn 伝える
crucial ˈkruːʃəl 非常に重要な
convey kənˈveɪ 伝える、運ぶ
horror ˈhɔːrər 恐怖、悲惨さ
virtual reality (VR) ˈvɜːrtʃuəl riˈæləti 仮想現実
impact ˈɪmpækt 影響、衝撃
approach əˈproʊtʃ 方法、取り組み方
draw people in drɔː ˈpiːpəl ɪn 人々を引き込む
Hiroshima Peace Memorial Museum hɪˈroʊʃɪmə piːs məˈmɔːriəl mjuːˈziːəm 広島平和記念資料館

ナオミが馬術競技で見せた演技は、世界中から賞賛を集めました。
― よくやったね。
― やったー。
― とても良かったです。とても良かった。
あなたは「How Naomi performed」という少し難しい表現を使いましたね。でも問題ありません、とてもよく使えています。もっと簡単に言いたい場合は「Naomi’s performance」と言えばいいのです。
それでも十分通じます。以前の番組で、このような場合は「performance」で表現できると話しましたね。だからこれでも良いんです。そうです。
「Naomi’s performance in the horse riding competition drew praise from all over the world.」のように言えますね。特に「drew」の使い方がとても良かったです。

さて、私は8月に広島平和記念資料館を久しぶりに訪れました。展示は依然として衝撃的でしたが、同時に非常に有益でもありました。
― それは大事なバランスですね。博物館以外にも、音楽や他のメディアを通じて戦争の教訓を伝える取り組みがあります。
― そうですね。さまざまな分野が率先してその教訓を伝えているのは素晴らしいことです。でも、戦争の恐怖を世界に伝えることは同じくらい重要だと思います。
― 全くその通りです。戦争の影響をより鮮明に伝えるために、博物館がバーチャルリアリティを活用しているという話も聞いたことがあります。どんな方法であれ、大切なのは人々をどう引き込むかということです。
― 同感です。では、リスナーの皆さんはどう思いますか?

PAGE TOP