ニュースで学ぶ現代英語 25/8/27(水) 予習-米 原爆開発の町で平和祈る式典
US city linked to atomic bomb development remembers Hiroshima 80 years on
Thursday, Aug. 7, 11:16
本文
People in a southern US city that was home to facilities linked to the development of the atomic bomb prayed for peace on the 80th anniversary of the attack on Hiroshima. Oak Ridge in Tennessee was the location for several Manhattan Project facilities, including those for uranium enrichment. A memorial ceremony began at dawn on Wednesday. Lanterns inscribed with messages of peace written by local children were placed around the International Friendship Bell, which was cast in Kyoto and installed in a park. Local residents took turns ringing the bell 80 times. One woman who attended the event said, “Listening to it, I’m hearing the desire for peace and the sorrow” for the lives lost. She said “never forget this, and never repeat this,” but ”I don’t think we are ever going to be rid of” nuclear weapons. Another woman described the heightened risk of nuclear weapons use as “terribly scary.” She said, “Can’t we all just get along?” The nuclear industry remains the main source of employment in Oak Ridge. The US Department of Energy says the city has the country’s only facility supplying enriched uranium for nuclear weapons.
単語・熟語リスト
| 単語・熟語 | 発音記号 | 意味 |
|---|---|---|
| linked to | lɪŋkt tuː | ~と関連している、~とつながっている |
| atomic bomb development | əˈtɒmɪk bɒm dɪˈvɛləpmənt | 原子爆弾開発 |
| remember | rɪˈmɛmbər | ~を追悼する、~を記憶する |
| 80 years on | eɪti jɪərz ɒn | 80年経って |
| southern | ˈsʌðərn | 南部の |
| was home to | wəz hoʊm tuː | ~の本拠地だった、~の所在地だった |
| facilities | fəˈsɪlɪtiz | 施設 |
| pray for | preɪ fɔːr | ~を祈る |
| peace | piːs | 平和 |
| 80th anniversary | ˈeɪtɪɪθ ˌænɪˈvɜːrsəri | 80周年記念日 |
| attack on | əˈtæk ɒn | ~への攻撃 |
| location | loʊˈkeɪʃən | 場所 |
| Manhattan Project | mænˈhætən ˈprɒdʒɛkt | マンハッタン計画 |
| uranium enrichment | jʊˈreɪniəm ɪnˈrɪtʃmənt | ウラン濃縮 |
| memorial ceremony | məˈmɔːriəl ˈsɛrɪˌmoʊni | 追悼式典 |
| at dawn | æt dɔːn | 夜明けに |
| inscribed with | ɪnˈskraɪbd wɪð | ~が刻まれた、~が書かれた |
| local residents | ˈloʊkəl ˈrɛzɪdənts | 地元の住民 |
| took turns | tʊk tɜːrnz | 交代で~する |
| ring the bell | rɪŋ ðə bɛl | 鐘を鳴らす |
| attended | əˈtɛndɪd | ~に参加した |
| desire for | dɪˈzaɪər fɔːr | ~への切望、~への願望 |
| sorrow | ˈsɔːroʊ | 悲しみ |
| lives lost | laɪvz lɒst | 失われた命 |
| never forget this | ˈnɛvər fərˈɡɛt ðɪs | これを決して忘れない |
| never repeat this | ˈnɛvər rɪˈpiːt ðɪs | これを決して繰り返さない |
| be rid of | biː rɪd əv | ~から解放される、~がなくなる |
| nuclear weapons | ˈnuːkliər ˈwɛpənz | 核兵器 |
| described | dɪˈskraɪbd | ~と表現した、~を述べた |
| heightened risk | ˈhaɪtənd rɪsk | 高まったリスク |
| terribly scary | ˈtɛrəbli ˈskɛəri | ものすごく恐ろしい |
| get along | ɡɛt əˈlɔŋ | 仲良くやる、うまくやっていく |
| nuclear industry | ˈnuːkliər ˈɪndəstri | 原子力産業 |
| remains | rɪˈmeɪnz | ~のままである、~として残っている |
| main source of employment | meɪn sɔːrs əv ɪmˈplɔɪmənt | 主な雇用源 |
| US Department of Energy | juː ɛs dɪˈpɑːrtmənt əv ˈɛnərdʒi | 米エネルギー省 |
| supplying | səˈplaɪɪŋ | 供給している |
| enriched uranium | ɪnˈrɪtʃt jʊˈreɪniəm | 濃縮ウラン |
日本語訳
原子爆弾開発と関連のあるアメリカ南部の都市、広島への攻撃から80年を追悼
8月7日 木曜日、11:16
原子爆弾の開発に関連する施設の本拠地であったアメリカ南部の都市の人々が、広島への攻撃から80周年にあたり平和を祈った。テネシー州オークリッジは、ウラン濃縮施設を含むいくつかのマンハッタン計画の施設の場所であった。追悼式典は水曜日の夜明けに始まった。地元の子供たちによって書かれた平和へのメッセージが刻まれた灯篭が、京都で鋳造され公園に設置された「国際友好の鐘」の周りに置かれた。地元の住民は交代で80回鐘を鳴らした。式典に参加したある女性は、「鐘の音を聞いていると、平和への願いと失われた命への悲しみが聞こえてくる」と語った。彼女は「このことを決して忘れず、決して繰り返さない」と述べたが、「私たちは核兵器から決して解放されることはないと思う」とも語った。別の女性は、核兵器が使用されるリスクが高まっていることを「ものすごく恐ろしい」と表現した。彼女は、「私たちみんな仲良くやれないのでしょうか?」と述べた。原子力産業は、オークリッジにおいて依然として主な雇用源である。米エネルギー省によると、この都市には、核兵器用の濃縮ウランを供給する国内唯一の施設がある。