お問い合わせは、itfujii_yahoo.co.jp アンダーバーを@に変更して

ラジオビジネス英語 26/2/5(木)L68昼食のオファーを受ける 


ブログ記事の抜粋
ラジオビジネス英語 26/2/5(木)L68昼食のオファーを受ける 
subject /ˈsʌbdʒɪkt/ 件名
How about ~? /haʊ əˈbaʊt/ ~はどうですか
over the phone /ˈəʊvər ðə fəʊn/ 電話で
earlier /ˈɜːrliər/ 先ほど
quick question /kwɪk ˈkwestʃən/ 簡単な質問
come around /kʌm əˈraʊnd/ 立ち寄る、来る
offer /ˈɒfər/ 提供する
cafeteria /ˌkæfəˈtɪəriə/ 食堂
followed by ~ /ˈfɒləʊd baɪ/ ~が続いて
leisurely /ˈleʒərli/ ゆったりした
tour /tʊər/ 見学
winery /ˈwaɪnəri/ ワイナリー
prior commitment /ˈpraɪər kəˈmɪtmənt/ 先約
originally /əˈrɪdʒɪnəli/ 当初は
agree /əˈɡriː/ 同意する
proposal /prəˈpəʊzəl/ 提案
invitation /ˌɪnvɪˈteɪʃən/ 招待
accept /əkˈsept/ 受け入れる
challenge /ˈtʃælɪndʒ/ 課題
opportunity /ˌɒpərˈtjuːnəti/ 機会
winemaking /ˈwaɪnˌmeɪkɪŋ/ ワイン造り
media article /ˈmiːdiə ˈɑːrtɪkl/ メディア記事
commitment /kəˈmɪtmənt/ 予定、約束
look forward to ~ /lʊk ˈfɔːrwərd tuː/ ~を楽しみにする
pleasure is ours /ˈpleʒər ɪz aʊərz/ 喜んで(定型表現)
particularly /pərˈtɪkjələrli/ 特に
in two weeks /ɪn tuː wiːks/ 2週間後
just in case /dʒʌst ɪn keɪs/ 念のため
landline /ˈlændlaɪn/ 固定電話

件名:ランチはいかがですか?
リサ様
先ほどはお電話でお話しできてよかったです。
簡単なご質問です。もし12時ごろにお越しいただけるようでしたら、サラと私で社員食堂にてランチをご用意し、その後、ゆったりとワイナリーをご案内できればと思います。
もしすでにご予定があるようでしたら、当初の予定通り14時にお待ちしております。
当ワイナリーにご関心をお寄せいただき、改めてありがとうございます。
敬具
オリバー

オリバー様
ご提案ありがとうございます。ぜひそのご親切なご招待をお受けしたいと思います。
ワイン造りにおける課題やチャンスについてぜひお話を伺いたいです。
メディア記事やオンラインブログは読んでいますが、公には語れないお話もありますよね。
当日はオークランドから車で向かう予定なので、時間が前後するかもしれませんが、ご迷惑でなければ幸いです。
サラさんとお会いできるのを楽しみにしています。
リサ

リサ様
ご招待をお受けいただきありがとうございます。こちらこそ光栄です。
また、WCSについてのお話も楽しみにしています。特に、アジアのワイン市場の将来についてのご意見に関心があります。
では、2週間後にお会いしましょう。
オリバー
追伸
念のため、私の携帯番号は +64 9123-4567、サラの番号は 9765-4321 です。
固定電話の番号はすでにご存じですよね。

PAGE TOP