お問い合わせは、itfujii_yahoo.co.jp アンダーバーを@に変更して

ニュースで学ぶ現代英語 26/1/27(火)予習-レアアース採掘試験 南鳥島沖に探査船出航


ニュースで学ぶ現代英語 26/1/27(火)予習-レアアース採掘試験 南鳥島沖に探査船出航
Rare Earth Mining Test: Exploration Vessel Sails Off Minamitorishima
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20260112_12/

Japanese ship leaves port for rare earths mining test
Monday, Jan. 12, 20:01

Japanese researchers have set sail for an expanse of seabed where they hope to mine rare earths. Their work takes on extra urgency in light of fears about fewer of the materials coming from China.
The vessel Chikyu left Shimizu Port in Shizuoka Prefecture on Monday. It’s traveling to waters about 150 kilometers southeast of Minamitorishima Island inside Japan’s exclusive economic zone.
Scientists have found that the seabed, 6,000 meters below the surface, has high concentrations of rare earths. The minerals are vital to high-tech industries.
Chikyu is owned by the Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology. The work is part of a Cabinet Office project.
The researchers plan to test newly developed pipes and mining equipment for about 20 days. They are scheduled to return on February 14.
Program Director Ishii Shoichi says he wants to overcome technical challenges after seven years of development work.
China is tightening export controls to Japan for what Beijing calls dual-use items with both military and civilian applications. There are concerns that the measure may include rare earth metals.
Ishii says Japan must speed up research and development to diversify sources.


単語・熟語 発音記号 意味
rare earth(s) /ˌreər ˈɜːrθs/ レアアース、希土類
mining /ˈmaɪnɪŋ/ 採掘
exploration /ˌekspləˈreɪʃən/ 探査、調査
vessel /ˈvesl/ 船舶
set sail /set seɪl/ 出航する
expanse /ɪkˈspæns/ 広がり、広大な区域
seabed /ˈsiːbed/ 海底
take on /teɪk ɒn/ (意味・重要性を)帯びる
urgency /ˈɜːrdʒənsi/ 緊急性
in light of /ɪn laɪt əv/ ~を考慮して
fear /fɪr/ 懸念、恐れ
vessel Chikyu /ˈvesl/ 探査船「ちきゅう」
prefecture /ˈpriːfektʃər/ 県
exclusive economic zone (EEZ) /ɪkˈskluːsɪv ˌiːkəˈnɒmɪk zoʊn/ 排他的経済水域
concentration /ˌkɒnsənˈtreɪʃən/ 濃度
mineral /ˈmɪnərəl/ 鉱物
vital /ˈvaɪtəl/ 極めて重要な
high-tech industry /ˌhaɪ ˈtek/ ハイテク産業
be owned by /bi oʊnd baɪ/ ~が所有されている
Cabinet Office /ˈkæbɪnət ˈɒfɪs/ 内閣府
equipment /ɪˈkwɪpmənt/ 設備、機器
be scheduled to /ˈʃedjuːld/ ~する予定である
overcome /ˌoʊvərˈkʌm/ 克服する
technical challenge /ˈteknɪkəl/ 技術的課題
tighten /ˈtaɪtn/ 強化する
export controls /ˈekspɔːrt kənˈtroʊlz/ 輸出規制
dual-use /ˌdjuːəl ˈjuːs/ 軍民両用の
civilian /səˈvɪljən/ 民生用の
diversify /daɪˈvɜːrsɪfaɪ/ 多様化する

レアアース採掘試験:探査船が南鳥島沖へ出航
日本の研究者たちは、レアアースの採掘を目指す海底の広大な海域へ向けて出航した。中国から供給される資源が減少するのではないかという懸念を背景に、この取り組みは一層の緊急性を帯びている。
探査船「ちきゅう」は月曜日、静岡県の清水港を出港した。南鳥島の南東およそ150キロに位置する、日本の排他的経済水域内の海域へ向かっている。
科学者たちは、水深6,000メートルの海底に高濃度のレアアースが存在することを発見している。これらの鉱物はハイテク産業にとって極めて重要だ。
「ちきゅう」は海洋研究開発機構が所有しており、この作業は内閣府のプロジェクトの一環である。
研究者たちは、新たに開発されたパイプや採掘装置を約20日間にわたって試験する計画で、2月14日に帰港する予定だ。
石井正一プログラムディレクターは、7年に及ぶ開発を経て、技術的課題を克服したいと語っている。
中国は、日本向けに軍事・民生両用とされる品目の輸出規制を強化している。これにはレアアース金属が含まれる可能性があるとの懸念がある。
石井氏は、供給源を多様化するため、日本は研究開発を加速させなければならないと述べている。

PAGE TOP