お問い合わせは、itfujijp@yahoo.co.jp半角で。

ニュースで学ぶ現代英語 25/10/16(木)外国人患者への対応 8割超が未整備


ブログ記事より抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 25/10/16(木)外国人患者への対応 8割超が未整備
the number of ðə ˈnʌmbər əv ~の数
foreign ˈfɔːrən 外国の
visitor ˈvɪzɪtər 訪問者、来訪者
hit hɪt (数値・記録に)達する
more than ˈmɔːr ðæn ~を超える
million ˈmɪljən 百万
almost ˈɔːlmoʊst ほとんど、ほぼ
triple ˈtrɪpəl 3倍の/3倍にする
figure ˈfɪɡjər 数字、統計値
decade ˈdekeɪd 10年
influx ˈɪnflʌks 流入、到来
lead to liːd tuː ~につながる、~を引き起こす
increase ˈɪnˌkriːs 増加
non-Japanese nɑːn ˌʤæpəˈniːz 日本人以外の人々
seek siːk 求める、探し求める
medical services ˈmɛdɪkəl ˈsɜːrvɪsɪz 医療サービス
survey ˈsɜːrveɪ 調査
majority məˈʤɔːrɪti 大多数
hospital ˈhɑːspɪtəl 病院
manual ˈmænjuəl マニュアル、手引き
cope koʊp 対処する、うまくやっていく
conduct ˈkɑːndʌkt 実施する
latest ˈleɪtɪst 最新の
preparedness prɪˈpɛrdnəs 準備状況、備え
respond rɪˈspɑːnd 返答する、回答する
percent pərˈsɛnt ~パーセント
deal with ˈdiːl wɪð ~に対処する、扱う
understand ˌʌndərˈstænd 理解する
institution ˌɪnstɪˈtuːʃən 機関、施設
unprepared ˌʌnprɪˈpɛrd 準備ができていない
continue to kənˈtɪnjuː tuː 引き続き~する
call for ˈkɔːl fɔːr 要請する、求める
be drawn up bi drɔːn ʌp 作成される
offer ˈɔːfər 提供する
assistance əˈsɪstəns 支援、援助
interpreter ɪnˈtɜːrprɪtər 通訳者
publication ˌpʌblɪˈkeɪʃən 公表、出版物
multilingual ˌmʌltiˈlɪŋɡwəl 多言語の
resource rɪˈsɔːrs 資源、資料

昨年、日本を訪れた外国人旅行者の数は3,600万人を超え、10年前のほぼ3倍に達しました。
この流入により、医療サービスを求める外国人も増加しています。
しかし、ある調査によると、多くの病院がその対応方法についてのマニュアルを持っていないことが分かりました。

日本の厚生労働省は毎年この調査を実施しています。
最新の調査では、昨年9月時点で約8,000の病院を対象に準備状況を尋ねました。
そのうち5,900の病院が回答し、およそ87%が「外国人患者への対応マニュアルがない」と答え、わずか5.5%が「ある」と答えました。

厚労省の担当者は、「外国人患者への対応準備が整っていない医療機関があることを理解している」と述べています。
そして今後もマニュアルの作成を呼びかけ、通訳者の派遣や多言語資料の公表などの形で支援を続けていくとしています。

PAGE TOP