お問い合わせは、itfujijp@yahoo.co.jp半角で。

ニュースで学ぶ現代英語 25/11/6(木)ローソン 災害支援コンビニ100か所設置へ


ブログ記事より抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 25/11/6(木)ローソン 災害支援コンビニ100か所設置へ
designate /ˈdɛzɪɡneɪt/ 指定する、任命する
disaster response hub /dɪˈzæstər rɪˈspɒns hʌb/ 災害対応拠点
convenience store /kənˈviːniəns stɔːr/ コンビニエンスストア
upgrade /ʌpˈɡreɪd/ 改良する、アップグレードする
nationwide /ˈneɪʃənwaɪd/ 全国的に
fiscal year /ˈfɪskəl jɪr/ 会計年度、年度
be used as /bi juːzd æz/ ~として使われる
cite /saɪt/ 挙げる、引用する
prepare for /prɪˈpeər fɔːr/ ~に備える
large-scale disaster /ˈlɑːrdʒ skeɪl dɪˈzæstər/ 大規模災害
anticipated /ænˈtɪsɪpeɪtɪd/ 予想される、期待された
massive earthquake /ˈmæsɪv ˈɜːrθkweɪk/ 巨大地震
Nankai Trough /ˈnænkaɪ trʌf/ 南海トラフ
Pacific coast /pəˈsɪfɪk koʊst/ 太平洋沿岸
when disaster strikes /wɛn dɪˈzæstər straɪks/ 災害が発生したとき
meet expectations /miːt ˌɛkspɛkˈteɪʃənz/ 期待に応える
designated store /ˈdɛzɪɡneɪtɪd stɔːr/ 指定店舗
solar panel /ˈsoʊlər ˈpænəl/ 太陽光パネル
roof /ruːf/ 屋根
draw power /drɔː ˈpaʊər/ 電力を供給する/引き出す
electric vehicle /ɪˈlɛktrɪk ˈviːɪkl/ 電気自動車
continue operating /kənˈtɪnjuː ˈɒpəreɪtɪŋ/ 営業を続ける
charge /tʃɑːrdʒ/ 充電する
smartphone /ˈsmɑːrtfoʊn/ スマートフォン
outlet /ˈaʊtlɛt/ 店舗、販売拠点
satellite internet service /ˈsætəlaɪt ˈɪntərnɛt ˈsɜːrvɪs/ 衛星インターネットサービス
secure communications /sɪˈkjʊər kəˌmjuːnɪˈkeɪʃənz/ 通信を確保する
fitted out with /ˈfɪtɪd aʊt wɪð/ ~を備え付ける
equipment /ɪˈkwɪpmənt/ 設備、装置
conduct /kənˈdʌkt/ 実施する
disaster drill /dɪˈzæstər drɪl/ 防災訓練
by the end of /baɪ ði ɛnd ʌv/ ~の終わりまでに

ローソン、100店舗を「災害対応拠点」に指定へ
日本のコンビニエンスストアチェーン、ローソンは、2030年度までに全国の100店舗を災害対応拠点として活用できるようにアップグレードすると発表しました。
同社は、南海トラフ沖などで予想される大規模災害に備える必要性を挙げています。
(ローソン社長 兼 CEO 竹増貞信)
「災害が発生したとき、多くの人がまずコンビニに行きます。その期待に応えたいと考えています。」
ローソンによると、指定された店舗には屋根に太陽光パネルを設置し、同社の電気自動車から電力を供給して営業を継続できるようにします。
人々はそこでスマートフォンを充電することもできます。
また、店舗はスターリンク衛星インターネットサービスを利用して、緊急時の通信を確保します。
さらに、同社は今年度中に1店舗を選び、防災訓練を実施できる設備を備える予定です。


単語・熟語 発音記号 意味
it seems like /ɪt siːmz laɪk/ ~のように見える、~のようだ
pretty /ˈprɪti/ かなり、とても
close by /kloʊs baɪ/ 近くに、すぐそばに
no matter where /noʊ ˈmætər wɛr/ どこであろうと
convenience store /kənˈviːniəns stɔːr/ コンビニエンスストア、便利店
essential /ɪˈsɛnʃəl/ 不可欠な、重要な
infrastructure /ˈɪnfrəˌstrʌktʃər/ インフラ、社会基盤
backed by /bækt baɪ/ ~に支えられた、~の後ろ盾がある
large company /lɑːrdʒ ˈkʌmpəni/ 大企業
strong support /strɔːŋ səˈpɔːrt/ 強力な支援
emergency /ɪˈmɜːrdʒənsi/ 緊急事態、非常時
disaster /dɪˈzæstər/ 災害
unique /juˈniːk/ 独特な、唯一の
mindset /ˈmaɪndˌsɛt/ 考え方、心構え
rarely /ˈrɛərli/ めったに~ない
overseas /ˌoʊvərˈsiːz/ 海外で、外国で
depend on /dɪˈpɛnd ɒn/ ~による、~次第である
grow up /ɡroʊ ʌp/ 成長する、育つ
accessible /əkˈsɛsəbəl/ 利用しやすい、アクセスしやすい
convenient /kənˈviːniənt/ 便利な
mostly /ˈmoʊstli/ 主に、大部分は
attach to /əˈtætʃ tuː/ ~に付属する、~にくっついている
gas station /ɡæs ˈsteɪʃən/ ガソリンスタンド
mainly /ˈmeɪnli/ 主に、おもに
drive /draɪv/ 車で行く、運転する
get to /ɡɛt tuː/ ~に到達する、着く

どこにいても、かなり近くに1軒はあるようですね。
その通りです。日本では、コンビニエンスストアは日常生活に欠かせないインフラの一部です。
多くのコンビニは大企業の支援を受けており、緊急時には強力なサポートを提供できます。
災害時にまずコンビニに行くという発想は、日本に特有のものです。
このような考え方は、海外ではあまり見られないと思います。

場所にもよりますね。私が育ったアメリカでは、コンビニは必ずしもアクセスしやすかったり便利だったりするわけではありません。
ほとんどがガソリンスタンドに併設されていて、主に食べ物とガソリンを売っているだけです。
1軒行くのに、車で15分から20分ほどかかることもあります。

PAGE TOP