お問い合わせは、itfujii_yahoo.co.jp アンダーバーを@に変更して

ラジオビジネス英語 26/2/2(月)L65ホテルでロンドン本社の2人と合流する


ブログ記事の抜粋
ラジオビジネス英語 26/2/2(月)L65ホテルでロンドン本社の2人と合流する
must be ~ /mʌst biː/ ~に違いない
tired /ˈtaɪəd/ 疲れた
long flight /lɒŋ flaɪt/ 長時間のフライト
luckily /ˈlʌkɪli/ 幸いにも
manage to ~ /ˈmænɪdʒ tuː/ なんとか~する
have a shower /hæv ə ˈʃaʊə/ シャワーを浴びる
lounge /laʊndʒ/ (空港の)ラウンジ
make all the difference /meɪk ɔːl ðə ˈdɪfərəns/ 大きな違いを生む
transit through /ˈtrænzɪt θruː/ 経由する
definitely /ˈdefɪnətli/ 間違いなく
can’t complain /kɑːnt kəmˈpleɪn/ 特に不満はない
direct flight /dəˈrekt flaɪt/ 直行便
take (time) /teɪk/ (時間が)かかる
spend time /spend taɪm/ 時間を過ごす
youth /juːθ/ 若い頃
working holiday /ˈwɜːkɪŋ ˈhɒlədeɪ/ ワーキングホリデー
super-excited /ˈsuːpər ɪkˈsaɪtɪd/ とてもワクワクしている
a good chunk of ~ /ə ɡʊd tʃʌŋk əv/ かなりの部分
nostalgia /nɒˈstældʒə/ 懐かしさ
drive (emotion) /draɪv/ (感情を)駆り立てる
enthusiasm /ɪnˈθjuːziæzəm/ 熱意
don’t make it sound like ~ /dəʊnt meɪk ɪt saʊnd laɪk/ ~のように言わないで
push for ~ /pʊʃ fɔː/ ~を強く主張する
against the wishes of ~ /əˈɡenst ðə ˈwɪʃɪz əv/ ~の意向に反して
HQ /ˌeɪtʃˈkjuː/ 本社
personal motive /ˈpɜːsənl ˈməʊtɪv/ 個人的動機
attachment (to) /əˈtætʃmənt/ 愛着
so long as ~ /səʊ lɒŋ æz/ ~である限り
proper business /ˈprɒpə ˈbɪznɪs/ 適切な業務

「長時間のフライトの後で、疲れているに違いないですね。」
「ええ。でも幸い、チャンギ空港のラウンジでシャワーを浴びられました。あれは本当に大きいですね。」
「シンガポールは乗り継ぎには本当に良い場所ですね。あなたはどうですか、リサ?」
「特に不満はありません。直行便で、11時間もかかりませんでした。若い頃にワーキングホリデーで1年過ごしたことがあるので、9年ぶりにまた来られてすごくワクワクしています。」
「へえ? 懐かしさがかなりその熱意を後押ししている、というわけですね?」
「私が本社の意向に反してニュージーランドを強く推した、みたいな言い方はしないでください。」
「リサ、誰にだって個人的な動機はあります。助けたい人や、愛着のある国があるものです。それが物事を個人的なものにするのです。」
「適切な業務である限りは、ね。」

PAGE TOP