お問い合わせは、itfujijp@yahoo.co.jp半角で。

ニュースで学ぶ現代英語 25/11/3(月)予習-大相撲 34年ぶりロンドン公演

ニュースで学ぶ現代英語 25/11/3(月)予習-大相撲 34年ぶりロンドン公演

Grand Sumo Tournament returns to London after 34 years

Thursday, Oct. 16, 20:41
Professional sumo wrestlers from Japan competing in the sport’s first overseas tour in 20 years have been given an enthusiastic welcome by fans in London.
The five-day Grand Sumo Tournament kicked off on Wednesday at the Royal Albert Hall. It is the first sumo tournament to be hosted in London in 34 years.
The two Yokozuna grand champions, Hoshoryu and Onosato, won the final bouts on the opening day.
Onosato said this is his first overseas tour, and he thinks it will be a good experience. He said he is happy to have received big cheers from the crowd, including when he performed the foot-stomping ritual called “shiko.”
He said he hopes the tour will make sumo even more popular and that many people will come to see it at Tokyo’s Ryogoku Kokugikan arena.
A woman from London who brought her family said she is happy to have experienced the first day and she felt honored to see the two Yokozuna bouts.
She said it is a good mix of British and Japanese traditions, and the space is used very well.
A man who came with his wife from the United States said this is the first time they have seen sumo and it was a lot of fun. He said it was cool to see the athleticism of the wrestlers and the tradition behind the ceremonies.
The London tournament will continue through Sunday.
Another overseas Grand Sumo tour is scheduled for June next year in Paris.

単語・熟語 発音記号 意味
Grand Sumo Tournament /ɡrænd ˈsuːmoʊ ˈtʊrnəmənt/ 大相撲トーナメント
return /rɪˈtɜːrn/ 戻る、帰る、復活する
after 34 years /ˈæftər θɜːrti fɔːr jɪrz/ 34年ぶりに
professional /prəˈfɛʃənəl/ プロの、職業的な
wrestler /ˈrɛslər/ 相撲取り、レスラー
compete /kəmˈpiːt/ 競う、出場する
overseas /ˌoʊvərˈsiːz/ 海外の、国外で
tour /tʊr/ 巡業、ツアー
enthusiastic /ɪnˌθuːziˈæstɪk/ 熱狂的な、熱心な
welcome /ˈwɛlkəm/ 歓迎
fan /fæn/ ファン、愛好者
kick off /kɪk ɔːf/ 開始する、開幕する
Royal Albert Hall /ˈrɔɪəl ˈælbərt hɔːl/ ロイヤル・アルバート・ホール(ロンドンの有名な会場)
host /hoʊst/ 主催する、開催する
Yokozuna /ˌjoʊkoʊˈzuːnə/ 横綱(相撲の最高位力士)
grand champion /ɡrænd ˈʧæmpiən/ 大横綱、最高位の力士
bout /baʊt/ 取り組み、一番
opening day /ˈoʊpənɪŋ deɪ/ 初日
experience /ɪkˈspɪəriəns/ 経験、体験
cheer /ʧɪr/ 声援、歓声
crowd /kraʊd/ 群衆、観客
foot-stomping /fʊt ˈstɒmpɪŋ/ 足を踏み鳴らす
ritual /ˈrɪʧuəl/ 儀式、作法
shiko /ʃiːkoʊ/ 四股(相撲の足踏み儀式)
popular /ˈpɑːpjələr/ 人気のある
arena /əˈriːnə/ 競技場、アリーナ
Ryogoku Kokugikan /rjoːˈɡoːku koːˈkuːɡiːkan/ 両国国技館(東京の相撲会場)
family /ˈfæməli/ 家族
honored /ˈɑːnərd/ 光栄に思う
mix /mɪks/ 混合、融合
tradition /trəˈdɪʃən/ 伝統
athleticism /æθˈlɛtɪˌsɪzəm/ 運動能力、身体能力
ceremony /ˈsɛrəˌmoʊni/ 式典、儀式
continue through Sunday /kənˈtɪnjuː θruː ˈsʌndeɪ/ 日曜日まで続く
schedule /ˈskɛʤuːl/ 予定する、スケジュールに組む
Paris /ˈpærɪs/ パリ(フランスの首都)
next year /nɛkst jɪr/ 来年
🇯🇵 全文の日本語訳

「34年ぶりにロンドンで大相撲トーナメント開催」
10月16日(木)20:41
日本からやってきたプロの相撲力士たちが、20年ぶりとなる海外巡業の初戦で、ロンドンのファンから熱烈な歓迎を受けました。
5日間にわたる「大相撲トーナメント」は水曜日、ロイヤル・アルバート・ホールで開幕しました。
ロンドンでの相撲トーナメント開催は34年ぶりです。
横綱の星竜(Hoshoryu)と王ノ里(Onosato)の2人が、初日の取り組みで勝利を収めました。
王ノ里は「これは自分にとって初めての海外巡業で、良い経験になると思う」と語り、「四股(しこ)」を踏んだときに観客から大きな歓声を受けてとても嬉しかったと話しました。
また、「この巡業が相撲をさらに人気のあるものにし、多くの人々が東京の両国国技館に見に来てくれれば嬉しい」と述べました。
ロンドン在住の女性は家族を連れて訪れ、「初日を体験できて光栄でした。2人の横綱の取り組みを見ることができて本当に嬉しかった」と話しました。
彼女は「イギリスと日本の伝統がうまく融合していて、会場の使い方もとても良い」と感想を述べました。
アメリカから妻と一緒に来た男性は「相撲を見るのは初めてで、とても楽しかった」と語り、「力士たちの身体能力と儀式の伝統を見ることができて感動した」と話しました。
ロンドンでのトーナメントは日曜日まで続きます。
また、来年6月にはパリで別の海外大相撲巡業が予定されています。

PAGE TOP