お問い合わせは、itfujii_yahoo.co.jp アンダーバーを@に変更して

ニュースで学ぶ現代英語 25/7/22(火)予習-王谷晶さんに日本人初の英ダガー賞

ニュースで学ぶ現代英語 25/7/22(火)予習-王谷晶さんに日本人初の英ダガー賞
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20250704_05/

Japanese yakuza novel wins UK award for crime fiction in translation

Friday, July 4, 11:24
A novel depicting yakuza gangster life by a Japanese author has won a prestigious British award for crime fiction.
The Crime Writers’ Association awarded its 2025 Dagger prize for crime fiction in translation to Otani Akira’s “The Night of Baba Yaga” in London on Thursday. The novel was translated by Sam Bett.
Created in 1955, the Daggers are considered one of the world’s most prestigious awards for crime and thriller writing along with the Edgar Awards of the United States.
The story is about the bond between a woman known for her fighting prowess and the only daughter of the head of a Japanese yakuza group. The woman is forced to become the daughter’s bodyguard.
It depicts how the two women come to trust each other against the backdrop of the criminal underworld.
The fast-paced novel makes use of graphically violent scenes and language to depict the two women in pursuit of their hopes for their lives.
The book was first published in Japan in 2020. Translated versions later hit the British, US, and South Korean markets. Some reviews described the novel as one that empowers women in a sophisticated way.
Otani, 44, is from Tokyo and was originally a scenario writer for video games. She has written novels and essays on a variety of themes, including love and families.
The Daggers’ translated novel category was created in 2006. Japanese author Yuzuki Asako’s Butter was also shortlisted for this year’s prize.
Otani is the first Japanese Dagger winner and the second Asian, following South Korean writer Yun Ko-eun who won in 2021.

単語・熟語 発音記号 意味
Japanese /ˌdʒæpəˈniːz/ 日本の、日本人
yakuza /ˈjɑːkəzə/ ヤクザ(日本の犯罪組織)
novel /ˈnɑːvəl/ 小説
win /wɪn/ 勝ち取る、受賞する
award /əˈwɔːrd/ 賞
crime fiction /kraɪm ˈfɪkʃən/ 犯罪小説
in translation /ɪn trænsˈleɪʃən/ 翻訳された形で
depict /dɪˈpɪkt/ 描写する
gangster /ˈɡæŋstər/ ギャング、暴力団員
prestigious /prɛˈstɪdʒəs/ 名誉ある、権威のある
author /ˈɔːθər/ 作家、著者
Crime Writers’ Association /kraɪm ˈraɪtərz əˌsoʊsiˈeɪʃən/ 犯罪作家協会(英国)
Dagger prize /ˈdæɡər praɪz/ ダガー賞(推理小説賞)
translated /trænzˈleɪtɪd/ 翻訳された
created /kriˈeɪtɪd/ 創設された
considered /kənˈsɪdərd/ ~と見なされている
thriller /ˈθrɪlər/ スリラー作品(緊張感のある物語)
Edgar Awards /ˈɛdɡər əˈwɔːrdz/ エドガー賞(米国の推理小説賞)
bond /bɑːnd/ 絆、つながり
fighting prowess /ˈfaɪtɪŋ ˈpraʊəs/ 戦闘能力
bodyguard /ˈbɑːdiɡɑːrd/ ボディーガード
criminal underworld /ˈkrɪmɪnəl ˈʌndərwɜːrld/ 犯罪社会、裏社会
fast-paced /fæst peɪst/ テンポの速い
graphically /ˈɡræfɪkli/ 生々しく、詳細に
violent scenes /ˈvaɪələnt siːnz/ 暴力的な場面
pursuit /pərˈsuːt/ 追求
hopes /hoʊps/ 希望
publish /ˈpʌblɪʃ/ 出版する
market /ˈmɑːrkɪt/ 市場
empower /ɪmˈpaʊər/ 力を与える、自立を促す
sophisticated /səˈfɪstɪˌkeɪtɪd/ 洗練された
scenario writer /səˈnɛəriˌoʊ ˈraɪtər/ シナリオライター
variety of themes /vəˈraɪəti əv θiːmz/ 様々なテーマ
love and families /lʌv ənd ˈfæməliz/ 愛と家族
category /ˈkætəɡɔːri/ 部門、カテゴリ
shortlisted /ˈʃɔːrtˌlɪstɪd/ 最終候補に選ばれた
winner /ˈwɪnər/ 受賞者
Asian /ˈeɪʒən/ アジア人、アジアの
following /ˈfɑːloʊɪŋ/ ~に続く
South Korean /saʊθ kəˈriːən/ 韓国人、韓国の

日本のヤクザ小説、翻訳犯罪小説部門で英国の賞を受賞
2025年7月4日(金)11:24
日本の作家によるヤクザの世界を描いた小説が、イギリスの名誉ある犯罪小説賞を受賞しました。
英国の犯罪作家協会(Crime Writers’ Association)は木曜日、翻訳犯罪小説部門の2025年ダガー賞を大谷晶(おおたに・あきら)氏の『バーバ・ヤーガの夜』に授与しました。この小説はサム・ベット氏により英訳されました。
この賞は1955年に創設され、アメリカのエドガー賞と並ぶ、世界でもっとも権威ある犯罪・スリラー小説賞のひとつとされています。
物語は、戦闘能力に優れた女性と、日本のヤクザ組織の組長の一人娘との間の絆について描かれています。主人公の女性は、娘のボディーガードになることを強いられます。
2人の女性が、裏社会を背景に信頼を築いていく様子が描かれます。
このテンポの速い小説は、暴力的な場面や言葉を生々しく描写しながら、2人の女性が人生への希望を追い求める姿を描いています。
この本は2020年に日本で初出版され、その後イギリス、アメリカ、韓国市場で翻訳版が発売されました。一部の書評では、**「洗練された形で女性に力を与える小説」**と評価されています。
著者の大谷氏(44歳)は東京出身で、もともとはゲームのシナリオライターでした。彼女は、愛や家族など多様なテーマについての小説やエッセイを執筆しています。
ダガー賞の翻訳小説部門は2006年に創設されました。今年は**日本の作家・柚木麻子氏の『バター』**も最終候補に選ばれました。
大谷氏は、日本人として初のダガー賞受賞者であり、2021年に受賞した韓国の作家ユン・ゴウン氏に次ぐ2人目のアジア人受賞者となりました。

PAGE TOP