ブログから抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 26/4/9(木)5/7 女性用トイレの行列改善へ
transport /ˈtrænspɔːrt/ 交通
ministry /ˈmɪnɪstri/ 省(政府機関)
draft /dræft/ 草案を作る
guideline /ˈɡaɪdlaɪn/ 指針
shorten /ˈʃɔːrtn/ 短くする
line /laɪn/ 列
restroom /ˈrestruːm/ トイレ
facility /fəˈsɪləti/ 施設
packed /pækt/ 混雑した
give up /ɡɪv ʌp/ あきらめる
length /leŋθ/ 長さ
matter /ˈmætər/ 重要である
expert /ˈekspɜːrt/ 専門家
proposal /prəˈpoʊzl/ 提案
build on /bɪld ɑːn/ ~に基づく
equal /ˈiːkwəl/ 等しい
roughly /ˈrʌfli/ おおよそ
similar /ˈsɪmələr/ 似ている
gather /ˈɡæðər/ 集める
feedback /ˈfiːdbæk/ 意見
local /ˈloʊkəl/ 地元の
government /ˈɡʌvərnmənt/ 政府
outdated /ˌaʊtˈdeɪtɪd/ 時代遅れの
perspective /pərˈspektɪv/ 視点
expose /ɪkˈspoʊz/ さらす、触れさせる
thoughtful /ˈθɔːtfl/ 思いやりのある
attentiveness /əˈtentɪvnəs/ 配慮
diversity /daɪˈvɜːrsəti/ 多様性
environment /ɪnˈvaɪrənmənt/ 環境
-② 熟語・フレーズ(Expressions)熟語 意味
aim at ~を目的とする
share thoughts 意見を共有する
be packed 混雑している
give up あきらめる
wait in line 列に並ぶ
matter a lot とても重要である
meet with ~と会う
be built on ~に基づいている
be able to ~できる
waiting time 待ち時間
be similar 似ている
plan to ~する予定である
gather feedback 意見を集める
be exposed to ~に触れる
choose A Aを選ぶ
a clue that ~という手がかり
learn a lot 多くを学ぶ
③ 全文日本語訳
(ニュース部分)
日本の国土交通省は、女性用トイレの長い列を短縮することを目的とした指針を作成しました。
一部の女性は、駅やショッピングセンターの施設を利用する際の感想を共有しました。
女性①
「女性用トイレはいつも混んでいます。時々あきらめてしまいます。」
女性②
「小さい子どもがいて待てないので、列の長さは本当に重要です。」
同省は専門家や企業関係者と会合を開き、初めてとなる指針を提示しました。
その提案はシンプルな考えに基づいています。
男女ともに快適にトイレを利用でき、待ち時間はおおよそ同じであるべきだというものです。
つまり、男女の利用者数がほぼ同じ場所では、女性用トイレの個室数を多くする必要があります。
同省は今後、一般からの意見を集め、その後最終的な指針を地方自治体と共有する予定です。
(会話部分)
トム:
ああ、説明してください!
前島:
ある大学では女性用トイレが男性用よりかなり少なく、しかもかなり古い感じでした。
私はもっと多くの視点に触れられる場所に行きたいと思いました。
だから女性学生への配慮が感じられる大学を選びました。
トム:
なるほど。それがキャンパスに多様性があるという手がかりだったんですね。
前島:
そうです。そのような環境で本当に多くを学びました。


コメント